Sottotitoli dei video

Oltre 500 lingue. Ordinazione online semplice. Così organizzato.
Ordina adesso i sottotitoli

Trascrizione

Dall'audio al testo digitando? Carica MP3, ordina e il gioco è fatto.
Ordina subito la trascrizione
Ecrivus Multimedia fornisce servizi di sottotitolaggio professionale per video in diverse lingue e su piattaforme di social media.

sincronizzare i sottotitoli? Ordina ora nel negozio online >

Tempismo perfetto: suggerimenti per sincronizzare i sottotitoli

Quando si tratta di aggiungere sottotitoli per i video, il tempismo perfetto è essenziale. Sottotitoli che non sono adeguatamente sincronizzati con il testo parlato possono influenzare negativamente l'esperienza visiva e perdere il messaggio del video. In questo articolo condividiamo alcuni suggerimenti utili per la sincronizzazione sottotitoli, così puoi garantire ai tuoi spettatori la migliore esperienza possibile.

Ecrivus Multimedia: servizio di sottotitolaggio professionale

Ecrivus Multimedia è un servizio di sottotitolaggio professionale e un'agenzia multimediale specializzata nell'aggiunta sottotitoli di video. Forniamo servizi di sottotitoli per TikTok, YouTube, interviste, documentari, film e altri video. Il nostro team di traduttori esperti e sottotitoli assicura che il sottotitoli sono perfettamente sincronizzati con l'audio, così i tuoi spettatori potranno vivere un'esperienza visiva senza interruzioni.

Piattaforme di social media per video con sottotitoli

  • Tic toc
  • Youtube
  • Vimeo
  • Facebook
  • Instagram

Tipi di video per cui forniamo i sottotitoli

  • Video promozionali
  • Documentari
  • Video di TikTok
  • Interviste
  • Video didattici
  • Vlog
  • Video aziendali
  • Webinar
  • Demo del prodotto
  • Video degli eventi

Lingue per le quali forniamo i sottotitoli

  • Olandese
  • Inglese
  • spagnolo
  • francese
  • Tedesco
  • Italiano
  • portoghese
  • Cinese
  • Arabo
  • giapponese
  • russo
  • coreano
  • Turco
  • greco
  • Polacco
  • tailandese
  • ebraico
  • hindi
  • svedese
  • danese

Suggerimenti per la sincronizzazione dei sottotitoli

  1. Inizia con esso trascrivere del testo parlato nel video.
  2. Segna l'ora di inizio e di fine di ogni frase o parola pronunciata nel video.
  3. Utilizza il software per i sottotitoli per sincronizzare il testo con l'audio.
  4. Assicurati che sottotitoli siano facili da leggere e abbiano tempo sufficiente per essere letti.
  5. Controlla il sottotitoli per errori di ortografia e grammaticali prima della pubblicazione.

Conclusione

Sincronizzazione sottotitoli è una parte essenziale dell'aggiunta sottotitoli di video. Con il giusto tempismo, ti assicuri che i tuoi spettatori abbiano la migliore esperienza possibile e che il messaggio del video arrivi bene. Ecrivus Multimedia offre servizi di sottotitolaggio professionale per un'ampia gamma di video e lingue, garantendoti un'alta qualità sottotitoli perfettamente sincronizzati con l'audio.

Domande frequenti

In quali lingue potete fornire i sottotitoli?

Noi possiamo sottotitoli fornito in qualsiasi lingua tu voglia. Grazie alla nostra vasta rete di traduttori, possiamo sottotitoli consegnare in più di 20 lingue diverse.

Su quali piattaforme di social media possono essere utilizzati i video con i sottotitoli?

Video con sottotitoli può essere utilizzato su piattaforme di social media come TikTok, YouTube, Vimeo, Facebook e Instagram, solo per citarne alcuni.

Che tipo di video potete fornire con i sottotitoli?

Noi possiamo sottotitoli ha soddisfatto tutti i tipi di video, inclusi video promozionali, documentari, interviste, video educativi, vlog, video aziendali, webinar e molto altro.

Sincronizzazione sottotitoli è un passo importante quando si guardano film e serie. Garantisce che il testo sullo schermo corrisponda a ciò che viene detto, migliorando notevolmente l'esperienza visiva. Tuttavia, a volte può essere difficile trovare il momento perfetto. Con i suggerimenti e gli strumenti giusti, puoi assicurarti che il tuo sottotitoli sono perfettamente sincronizzati con l'immagine e il suono.

Un suggerimento utile durante la sincronizzazione sottotitoli è utilizzare un software speciale. Sono disponibili diversi programmi che rendono il processo molto più semplice. Con questo software è possibile utilizzare il sottotitoli regola facilmente e adatta i tempi in modo preciso all'immagine e al suono del film o della serie.

Inoltre, è importante prestare attenzione alla velocità del testo parlato. Alcune persone parlano più velocemente di altre, quindi potrebbe essere necessario... sottotitoli correre un po' più veloce o più lento per sincronizzarli perfettamente. Pertanto, cerca sempre di ascoltare attentamente ciò che viene detto e di adattare i tempi di conseguenza.

Un altro consiglio utile è prestare attenzione alle pause e ai silenzi nel testo parlato. Facendo buon uso di questo puoi... sottotitoli sincronizzarli in modo più accurato ed evitare che appaiano troppo presto o troppo tardi sullo schermo. Prendetevi quindi il tempo per analizzare attentamente il testo e determinare dove è meglio inserire le interruzioni.

Inoltre, è consigliabile verificare regolarmente se il sottotitoli sono ancora correttamente sincronizzati. A volte può succedere che i tempi cambino durante il film o la serie, ad esempio a causa di una differenza nel frame rate. Controllando regolarmente e apportando modifiche ove necessario, è possibile garantire che il sottotitoli funziona sempre perfettamente.

Infine, è importante essere pazienti durante la sincronizzazione sottotitoli. A volte può volerci un po' di tempo per trovare il tempismo perfetto, ma essendo persistente e utilizzando i suggerimenti e gli strumenti giusti, alla fine otterrai risultati ottimali. Ricorda che è ben sincronizzato sottotitoli contribuisce a una piacevole esperienza visiva e rende il film o la serie ancora migliore.

(132)  59,00
(55)  59,00
(53)  55,00
(40)  59,00
(44)  49,00
(40)  59,00
(49)  59,00
(17)  59,00
(41)  59,00
(44)  59,00
(24)  59,00

Traduzioni giurate

Documento legale (giurato)

(54)  59,00
(53)  59,00

Traduzioni giurate

Traduci elenco voti (giurato)

(48)  49,00

Traduzioni giurate

Tradurre testamento (giurato)

(19)  59,00

Traduzioni giurate

Tradurre passaporto (giurato)

(24)  59,00
(43)  59,00
(50)  59,00
(46)  59,00
 59,00

Traduzioni giurate

Tradurre la procura (giurata)

(54)  59,00

Traduzioni giurate

Tradurre fattura (giurata)

(27)  59,00
(36)  59,00
(24)  59,00
(45)  59,00
(21)  59,00
(34)  59,00
(37)  59,00
(18)  59,00
Apri la chat
1
Chiedere? Chatta con noi tramite WhatsApp!
Ciao! 👋
Heb je een vraag over "Perfecte timing: Tips voor het synchroniseren van ondertitels"?
Mandaci un messaggio WhatsApp!