Sous-titrage de vidéos

Plus de 500 langues. Commande en ligne facile. C'est comme ça.
Commander des sous-titres

Transcription

Audio en texte écrire ? Téléchargez un MP3, commandez et le tour est joué.
Commander une transcription maintenant
Tirez le meilleur parti de votre expérience cinématographique avec un professionnel sous-titres de Ecrivus Multimédia.

synchroniser les sous-titres ? Commandez maintenant dans la boutique en ligne >

Tirez le meilleur parti de votre expérience cinématographique : voici comment synchroniser les sous-titres comme un pro

En tant que cinéphile, vous souhaitez toujours tirer le meilleur parti de votre expérience cinématographique. Mais comment s’assurer de pouvoir profiter pleinement d’un film ou d’une vidéo, surtout s’il est dans une langue étrangère ? La réponse est simple : via sous-titres ajouter! Sous-titres vous aider à suivre le dialogue et à mieux comprendre le contexte des images. Dans cet article, vous pouvez lire comment le faire comme un professionnel sous-titres vous pouvez synchroniser et profiter encore plus de vos films et vidéos préférés.

Service de sous-titrage professionnel d'Ecrivus Multimedia

Ecrivus Multimédia est un professionnel sous-titrage agence de services et multimédia spécialisée dans l'ajout sous-titres de vidéos. Qu'il s'agisse de vidéos TikTok, de vidéos YouTube, d'interviews, de documentaires, de films ou d'autres vidéos, Ecrivus Multimedia est le bon endroit pour vous. Avec des années d’expérience et d’expertise, ils assurent des données parfaitement synchronisées sous-titres qui enrichissent l'expérience visuelle de votre public.

Plateformes de réseaux sociaux sur lesquelles vous pouvez utiliser des vidéos sous-titrées

  • TIC Tac
  • Youtube
  • Viméo
  • Instagram
  • Facebook

Types de vidéos pour lesquelles nous pouvons fournir des sous-titres

  1. Vidéos promotionnelles
  2. Documentaires
  3. Vidéos TikTok
  4. Entretiens
  5. Vidéos éducatives

Langues pour lesquelles nous pouvons fournir des sous-titres

Chez Ecrivus Multimedia, nous pouvons sous-titres livrer dans plus de 20 langues, dont :

  • Néerlandais
  • Anglais
  • Français
  • Espagnol
  • Allemand
  • italien
  • Chinois
  • arabe
  • russe
  • Portugais

Mais d'autres langues sont également possibles, alors n'hésitez pas à nous contacter pour plus d'informations.

Conclusion

L'addition de sous-titres à vos vidéos est un excellent moyen d'atteindre votre public et de rendre votre contenu plus accessible. Avec le professionnel sous-titrage service d'Ecrivus Multimedia, vous pouvez être sûr que vous sous-titres de la plus haute qualité. De cette façon, vous pourrez profiter encore plus de vos vidéos préférées et faire passer votre expérience cinématographique au niveau supérieur.

Questions fréquemment posées

Puis-je obtenir des sous-titres pour ma vidéo dans une langue spécifique non répertoriée ?

Oui, presque toutes les langues sont possibles chez Ecrivus Multimedia. Contactez-nous et nous serons heureux de discuter des possibilités.

Combien de temps faut-il pour créer des sous-titres pour ma vidéo ?

Le délai de réalisation sous-titres dépend de la longueur et de la complexité de la vidéo. Contactez-nous pour un devis personnalisé.

Puis-je régler ou synchroniser moi-même les sous-titres de ma vidéo ?

Oui, si vous avez le sous-titres Si vous souhaitez ajuster ou synchroniser, nous pouvons vous fournir les fichiers au format souhaité afin que vous puissiez les éditer facilement.

En tant que cinéphile, vous savez à quel point il peut être ennuyeux lorsque le sous-titres ne se synchronise pas correctement avec la boîte de dialogue à l'écran. Heureusement, il existe quelques trucs et astuces utiles que vous pouvez utiliser pour garantir le bon déroulement de votre expérience de sous-titrage. Dans cet article, nous partageons quelques moyens utiles pour sous-titres synchronisez comme un pro.

L'une des premières choses que vous pouvez faire pour vous assurer que vous sous-titres Pour synchroniser correctement, assurez-vous d'avoir téléchargé la bonne version du film. Parfois, il peut arriver que vous utilisiez accidentellement la mauvaise version sous-titres téléchargés, ils ne seront donc pas synchronisés correctement. Par conséquent, assurez-vous de télécharger la bonne version du film et que le sous-titres en font partie.

Un autre conseil utile pour sous-titres Pour synchroniser comme un pro, vérifiez s'il existe un logiciel spécial disponible qui peut vous aider. Il existe plusieurs programmes tels que VLC Media Player et SubSync qui peuvent vous aider. sous-titres ajuster et synchroniser manuellement avec le film. Essayez ces programmes et voyez lequel vous convient le mieux.

De plus, vous pouvez également essayer de sous-titres peut être ajusté manuellement dans votre lecteur multimédia. La plupart des lecteurs multimédias vous offrent la possibilité d'ajuster le ralentissement et l'accélération du sous-titres afin que vous puissiez le synchroniser parfaitement avec le dialogue à l'écran. Expérimentez cela et trouvez les paramètres qui vous conviennent le mieux.

Une autre astuce pratique que vous pouvez utiliser pour sous-titres La synchronisation comme un pro se fait en utilisant des outils en ligne tels que Subtitle Workshop et Subtitle Edit. Avec ces outils, vous pouvez... sous-titres éditez et ajustez pour qu'ils se synchronisent parfaitement avec le film. Essayez ces outils et voyez à quel point il est facile de... sous-titres ajuster.

Enfin, l'un des conseils les plus importants pour sous-titres Bien synchroniser, c'est rester patient et prendre le temps de comprendre le sous-titres à régler manuellement. Parfois, cela peut prendre un certain temps avant de trouver les bons réglages et le sous-titres être en parfaite synchronisation avec le film. Prenez votre temps et continuez d'essayer jusqu'à ce que vous soyez satisfait du résultat. Grâce à ces trucs et astuces, vous pouvez désormais profiter d'une expérience cinématographique parfaitement synchronisée comme un pro sous-titres. Bon visionnage !

(132)  59,00
(55)  59,00

Traductions assermentées

Traduction du diplôme (assermentée)

(53)  55,00
(40)  59,00
(44)  49,00

Traductions assermentées

Traduire l'acte de décès (assermenté)

(40)  59,00
(49)  59,00
(17)  59,00
(41)  59,00

Traductions assermentées

Traduire l'acte de divorce (assermenté)

(44)  59,00

Traductions assermentées

Document juridique (assermenté)

(54)  59,00
(53)  59,00
(48)  49,00

Traductions assermentées

Traduction de testaments (assermentée)

(19)  59,00

Traductions assermentées

Traduction du passeport (assermentée)

(24)  59,00
(43)  59,00
(50)  59,00
(46)  59,00

Traductions assermentées

Traduction des factures (assermentée)

(27)  59,00
 59,00
(54)  59,00
(21)  59,00
(34)  59,00
(36)  59,00
(24)  59,00
(45)  59,00
(37)  59,00

Traductions assermentées

Traduire l'acte de vente (assermenté)

(18)  59,00
Chat ouvert
1
Une question ? Chattez avec nous sur WhatsApp !
Bonjour 👋
Avez-vous une question sur « Tirez le meilleur parti de votre expérience cinématographique : Comment synchroniser les sous-titres comme un pro » ?
Envoyez-nous un message WhatsApp !