Juridische vertaling: rechtsgeldig en vakkundig vertaald

Een juridische vertaling zet contracten, akten en processtukken om naar een andere taal, met behoud van de exacte juridische betekenis. Bij dit soort documenten telt elk woord: een verkeerd vertaalde clausule kan een overeenkomst ongeldig maken of tot aansprakelijkheid leiden. Daarom werkt Ecrivus Multimedia met vertalers die gespecialiseerd zijn in juridische terminologie en die voor beëdigde opdrachten zijn ingeschreven in het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv).

In deze categorie bestelt u de vertaling van uw juridische documenten online. U levert uw document aan, kiest de talencombinatie en ontvangt een vertaling die voldoet aan de eisen van rechtbanken, notarissen en overheidsinstanties.

Welke juridische documenten vertalen wij?

Beëdigd of onbeëdigd?

Voor gebruik bij een rechtbank, notaris of buitenlandse instantie is meestal een beëdigde vertaling vereist. Een beëdigd vertaler plaatst dan een stempel en verklaring op zowel het bronbestand als de vertaling, waardoor het document rechtsgeldig wordt. Weet u niet zeker welke vorm u nodig heeft? Neem gerust contact op, dan denken wij met u mee.

Waarom Ecrivus voor uw juridische vertaling

  • Vertaling door een ervaren, gespecialiseerd juridisch vertaler
  • Beëdigde vertaling met stempel, inclusief proeflezing en kwaliteitscontrole
  • Honderden talencombinaties, ook met spoed
  • Verzending met Track en Trace
  • Mogelijkheid om uw document te laten voorzien van een apostille of legalisatie

Veelgestelde vragen over juridische vertalingen

Wat is een juridische vertaling?

Een juridische vertaling is de omzetting van een juridisch document naar een andere taal, waarbij de precieze betekenis, de vakterminologie en de juridische geldigheid behouden blijven. Denk aan contracten, akten en gerechtelijke stukken.

Wat is het verschil tussen een juridische en een gewone vertaling?

Een gewone vertaling richt zich op een vlotte, begrijpelijke tekst. Een juridische vertaling vraagt om absolute precisie en kennis van juridische begrippen, omdat een afwijking in de formulering juridische gevolgen kan hebben.

Wat kost een juridische vertaling?

Een beëdigde juridische vertaling bestelt u bij ons vanaf €59, inclusief stempel en verzending. De exacte prijs hangt af van het documenttype, de talencombinatie en de omvang. U ziet de prijs vooraf bij het betreffende product.

Kan ChatGPT een juridisch document vertalen?

Voor een eerste oriëntatie kan AI helpen, maar voor officieel gebruik niet. Een beëdigde vertaling vereist een ondertekende verklaring van een gekwalificeerde vertaler die is ingeschreven in het Rbtv. Die juridische waarde kan een AI-model niet geven. Heeft u een vertaling nodig voor een rechtbank, notaris of overheid, dan is een beëdigd vertaler noodzakelijk.

(132)  59,00
(55)  59,00

Beëdigde vertalingen

Diploma vertalen (beëdigd)

(53)  55,00
(40)  59,00

Beëdigde vertalingen

Geboorteakte vertalen (beëdigd)

(49)  59,00
(40)  59,00

Beëdigde vertalingen

Huwelijksakte vertalen (beëdigd)

(17)  59,00
(41)  59,00
(25)  59,00
(44)  59,00

Beëdigde vertalingen

Juridisch document (beëdigd)

(54)  59,00

Beëdigde vertalingen

Testament vertalen (beëdigd)

(19)  59,00
Chat openen
1
Vraag? Chat met ons via WhatsApp!
Hallo! 👋
Heb je een vraag over Juridische vertalingen?
Stuur ons een WhatsApp-bericht!