¿5€ de descuento?

Código de descuento: DESCUENTO

traducciones certificadas

Ordenar ahora

Verschil beëdigde en gecertificeerde vertaling in het kort

Je hebt een vertaling nodig voor een officieel document en ineens duiken er allerlei termen op: beëdigd, gecertificeerd, gewaarmerkt, officieel. Klinkt alsof iemand expres zoveel mogelijk synoniemen heeft bedacht om je in verwarring te brengen. Maar er zit wel degelijk verschil tussen een traducción certificada en een gecertificeerde vertaling, en dat verschil bepaalt of jouw document wordt geaccepteerd door de instantie die erom vraagt.

In dit overzicht leggen we uit wat beide termen betekenen, waar de juridische grens ligt en wanneer je welk type vertaling nodig hebt. Geen vakjargon zonder uitleg, beloofd.

¿Qué es una traducción jurada?

A traducción certificada is gemaakt door een vertaler die is beëdigd door de rechtbank en staat ingeschreven in het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv). Deze inschrijving is wettelijk geregeld via de Wet beëdigde tolken en vertalers (Wbtv). De vertaler legt een eed of belofte af, waardoor de vertaling juridische status krijgt in Nederland.

Concreet betekent dit: de beëdigde vertaler ondertekent de vertaling, voorziet deze van een stempel en voegt een beëdigingsverklaring toe. Die declaración bevestigt dat de vertaling een getrouwe weergave is van het origineel. Het resultaat is een rechtsgeldig document dat door Nederlandse gobiernos, rechtbanken, de INDIANA, gemeenten en buitenlandse instanties wordt geaccepteerd.

Wat is een gecertificeerde vertaling?

Een gecertificeerde vertaling (ook wel certified translation genoemd) is een vertaling die vergezeld gaat van een declaración van de vertaler over de juistheid en volledigheid ervan. De vertaler ondertekent die declaración en staat daarmee persoonlijk garant voor de kwaliteit.

Het verschil met een traducción certificada: een gecertificeerde vertaling hoeft niet per se gemaakt te zijn door een bij de rechtbank beëdigde vertaler. In sommige landen, zoals het Verenigd Koninkrijk en de Verenigde Staten, bestaat het systeem van beëdiging bij de rechtbank niet. Daar werkt men met certified translations, waarbij de vertaler of het vertaalbureau een eigen certificeringsverklaring afgeeft.

In Nederland liggen de kaarten anders. Wanneer een instantie hier om een “gecertificeerde vertaling” vraagt, bedoelt men vrijwel altijd een traducción certificada door een Rbtv-geregistreerde vertaler. De termen worden door elkaar gebruikt, maar de juridische status is alleen gegarandeerd bij een traducción certificada.

De belangrijkste verschillen op een rij

Om het overzichtelijk te maken:

  • Wettelijke basis: Un traducción certificada is geregeld in de Wbtv. Een gecertificeerde vertaling heeft in Nederland geen eigen wettelijk kader.
  • Wie mag het doen: Un traducción certificada mag alleen worden gemaakt door een vertaler die is ingeschreven in het Rbtv. Een gecertificeerde vertaling kan door elke professionele vertaler worden afgegeven.
  • Rechtsgeldigheid: Un traducción certificada is rechtsgeldig bij alle Nederlandse gobiernos en rechtbanken. Een gecertificeerde vertaling zonder beëdiging wordt door veel Nederlandse instanties niet geaccepteerd.
  • Stempel en declaración: de acuerdo traducción certificada hoort een officieel stempel en een beëdigingsverklaring. Bij een gecertificeerde vertaling hoort een ondertekende accuratesseverklaring van de vertaler.
  • Internationaal: voor gebruik in het buitenland hangt het af van de eisen van het ontvangende land. Sommige landen accepteren een gecertificeerde vertaling, andere vragen specifiek om een beëdigde (sworn) vertaling, soms aangevuld met een apostilla.

Gewaarmerkte vertaling en officiële vertaling: nog meer termen

Naast beëdigd en gecertificeerd kom je ook “gewaarmerkt” en “officieel” tegen. Een gewaarmerkte vertaling is in de praktijk hetzelfde als een traducción certificada: de vertaler waarmerkt het document met stempel en handtekening. “Officiële vertaling” is een overkoepelende term die zowel naar beëdigde als gecertificeerde vertalingen kan verwijzen, afhankelijk van de context.

Twijfel je welke term de instantie bedoelt? Vraag altijd expliciet of ze een vertaling door een Rbtv-geregistreerde beëdigde vertaler vereisen. Dan weet je zeker dat je het juiste document aanlevert.

¿Cuándo necesitas una traducción jurada?

De vuistregel: zodra een Nederlandse overheidsinstantie, rechtbank of semi-overheidsorganisatie om een vertaling vraagt, is een traducción certificada vereist. Denk aan:

Voor het buitenland geldt: controleer de eisen van de ontvangende instantie. Veel landen binnen het Apostilleverdrag (Verdrag van Den Haag, 1961) vragen om een traducción certificada de apostilla. Ecrivus Multimedia verzorgt beide: de traducción certificada y el apostilla via de rechtbank.

Wanneer volstaat een gecertificeerde vertaling?

Een gecertificeerde vertaling zonder beëdiging kan voldoende zijn in situaties waar geen wettelijke verplichting geldt. Voorbeelden:

  • Interne bedrijfscommunicatie (contratos voor eigen gebruik, handleidingen)
  • Sollicitaties bij buitenlandse bedrijven die geen sworn translation eisen
  • Academische instellingen in landen waar certified translation de standaard is

Nuestro recomendación: kies bij twijfel voor een traducción certificada. Die wordt overal geaccepteerd waar een gecertificeerde vertaling volstaat, maar niet andersom. Het prijsverschil is minimaal (bij Ecrivus kost een traducción certificada vanaf €59 per pagina, inclusief stempel en verzending) en je voorkomt dat je document wordt afgewezen.

Hoe controleer je of een vertaler beëdigd is?

Elk document dat door een beëdigde vertaler wordt opgeleverd, bevat een beëdigingsverklaring met het Rbtv-nummer van de vertaler. Je kunt dit nummer verifiëren in het openbare Register beëdigde tolken en vertalers, beheerd door de Raad voor Rechtsbijstand. Staat de vertaler niet in het register, dan is de vertaling niet beëdigd in de zin van de Wbtv.

Bij Ecrivus Multimedia werken we uitsluitend met Rbtv-geregistreerde vertalers. Dat garandeert dat elke vertaling die wij leveren rechtsgeldig is.

Veelgestelde vragen over beëdigde en gecertificeerde vertalingen

Wat is het verschil tussen een beëdigde en een gecertificeerde vertaling?

A traducción certificada is gemaakt door een vertaler die beëdigd is door de rechtbank en ingeschreven staat in het Rbtv. Dit geeft de vertaling juridische status in Nederland. Een gecertificeerde vertaling is voorzien van een declaración van de vertaler, maar die vertaler hoeft niet beëdigd te zijn. In Nederland wordt voor documentos oficiales vrijwel altijd een traducción certificada gevraagd.

Is een gecertificeerde vertaling rechtsgeldig in Nederland?

Niet automatisch. Nederlandse gobiernos en rechtbanken accepteren alleen vertalingen van Rbtv-geregistreerde beëdigde vertalers. Een gecertificeerde vertaling zonder beëdiging wordt door de INDIANA, gemeenten en rechtbanken doorgaans afgewezen.

Hoe weet je of een vertaler beëdigd is?

Controleer het Rbtv-nummer op de beëdigingsverklaring van de vertaler. Dit nummer kun je verifiëren in het openbare Register beëdigde tolken en vertalers van de Raad voor Rechtsbijstand. Geen Rbtv-nummer? Dan is de vertaling niet beëdigd.

¿Cuánto cuesta una traducción jurada?

Bij Ecrivus Multimedia kost een traducción certificada vanaf €59 per pagina, inclusief stempel, beëdigingsverklaring en verzending. De prijs hangt af van de taalcombinatie en de lengte van het document.

Heb ik voor het buitenland een beëdigde of gecertificeerde vertaling nodig?

Dat hangt af van het land en de instantie. Landen aangesloten bij het Apostilleverdrag (meer dan 120 landen) vragen vaak om een traducción certificada de apostilla. Sommige Engelstalige landen accepteren ook een certified translation. Controleer altijd vooraf de exacte eisen bij de ontvangende instantie.

Is een gewaarmerkte vertaling hetzelfde als een beëdigde vertaling?

In de praktijk wel. “Gewaarmerkt” betekent dat de vertaling is voorzien van het stempel en de handtekening van een beëdigde vertaler. De termen worden door elkaar gebruikt. Waar het om gaat: de vertaler moet ingeschreven staan in het Rbtv.

Zeker weten dat je vertaling wordt geaccepteerd?
Bij Ecrivus Multimedia werken we uitsluitend met Rbtv-geregistreerde beëdigde vertalers. Je ontvangt een rechtsgeldig document, inclusief stempel en beëdigingsverklaring. Meer dan 100 taalcombinaties beschikbaar.
(132)  59,00
(55)  59,00

Traducciones juradas

Diploma de traducción (jurada)

(53)  55,00
(40)  59,00
(49)  59,00
(40)  59,00
(44)  49,00
(17)  59,00
(41)  59,00
(25)  59,00
(44)  59,00

Traducciones juradas

Documento legal (jurado)

(54)  59,00
(53)  59,00

Traducciones juradas

Traducir testamento (jurado)

(19)  59,00
(48)  49,00

Traducciones juradas

Traducir pasaporte (jurado)

(24)  59,00
(43)  59,00
(46)  59,00

Traducciones juradas

Traducir decisión (jurada)

(50)  59,00
(36)  59,00
(21)  59,00
(24)  59,00

Traducciones juradas

Traducir declaración (jurada)

 59,00
(54)  59,00

Traducciones juradas

Traducir factura (jurada)

(27)  59,00
(45)  59,00
(34)  59,00
(37)  59,00
Conversación abierta
1
¿Preguntar? ¡Chatea con nosotros vía WhatsApp!
¡Hola! 👋
Heb je een vraag over Verschil beëdigde en gecertificeerde vertaling: wanneer heb je welke nodig??
¡Envíanos un mensaje de WhatsApp!