Subtitling of videos

500+ languages. Easy online ordering. Just like that.
Order subtitles now

Transcription

Audio to text typing out? Upload MP3, order and you're done.
Order transcription now
Subtitles is essential for a global audience and inclusive viewing experience with Ecrivus Multimedia.

subtitling a movie? Order now in the webshop >

From language barrier to immersive experience: the importance of film subtitling

Films and videos are powerful media that bring people together from all over the world. Watching a film is a unique experience that can entertain, inform and move us. Unfortunately, a language barrier can hinder this experience for many viewers. Fortunately, it offers subtitles a solution to this problem.

Ecrivus Multimedia is a professional subtitling service and multimedia agency that subtitles offers for all kinds of videos, including TikTok videos, YouTube videos, interviews, documentaries, and movies. By adding subtitles to your videos, you reach a wider audience and make your content accessible to people of all languages and cultures.

Why are subtitles important?

Subtitles plays a crucial role in bridging language barriers and increasing content accessibility. It allows viewers to understand the content of a video even if they do not fully understand the spoken language. Moreover, it carries subtitles contributes to a better viewing experience by clarifying dialogue and displaying sound effects.

Social media platforms where subtitled videos can be used

  • TikTok
  • YouTube
  • Vimeo
  • Instagram
  • Facebook

Types of videos for which we can provide subtitles:

  • Promotional videos
  • Documentaries
  • TikTok videos
  • Interviews
  • Instructional videos

Languages for which we can provide subtitles:

  • English
  • Spanish
  • French
  • German
  • Dutch
  • Italian
  • Chinese
  • Japanese
  • Korean
  • Arabic
  • Russian
  • Portuguese
  • Thai
  • Turkish
  • Greek
  • Swedish
  • Polish
  • Hindi
  • Hebrew
  • Finnish

Conclusion

Subtitles is essential for reaching a global audience and creating an inclusive viewing experience. With Ecrivus Multimedia's professional services, you can turn your content into an immersive experience for viewers of all backgrounds.

Frequently asked questions

Is it possible to get subtitles in any language?

Yes, at Ecrivus Multimedia we can subtitles deliver in any desired language.

How long does it take to add subtitles to my video?

The time it takes to subtitles depends on the length and complexity of the video. Contact us for a customized quote.

Can I provide the translation for the subtitles myself?

Yes, if you already have a translation, we can use it for the subtitles of your video. Please contact us for more information.

Movies have become an important part of our lives, whether as relaxation after a long day of work or as a social activity with friends. But what happens if you don't understand the language of the film? A language barrier may prevent people from fully appreciating and enjoying the film. That's why film subtitling so important, it ensures that films become accessible to a wider audience and that people from all over the world can enjoy the magic of film.

Subtitles not only useful for people who don't speak the language of the film, but it can also help with understanding dialects, accents and complicated dialogue. By translating the dialogue and displaying it on screen, viewers can better follow the storyline and feel more involved with the characters and the events that unfold. This makes watching films not only a visual, but also an auditory experience.

The subtitling of films requires skill and precision, as it is important to not only translate the words correctly, but also to convey the context and emotion behind the dialogues. This allows viewers to really immerse themselves in the film and feel connected to the characters, even if they don't understand the language.

In addition to the importance of translating dialogues, translating other textual elements such as letters, books and signs is also important. These details can be an essential part of the storyline and enhance the understanding of the film. By properly translating these elements, viewers can experience and appreciate the full cultural and historical context of the film.

Movie subtitles goes further than just translating dialogues and textual elements. It can also enhance the feeling of authenticity and realism by, for example, translating the use of slang, dialects and jargon in an accurate and understandable way. In this way, viewers can better identify with the characters and setting of the film, making the viewing experience even more immersive.

The subtitling of films is not only important for understanding and appreciating the film, but it can also contribute to learning a new language. By reading the translations and listening to the original dialogues, viewers can improve their language skills and increase their knowledge of other cultures and languages. This makes film subtitling not only a practical, but also an educational experience.

In short, movie subtitling is crucial for making films accessible to a wider audience, improving the viewing experience and promoting cultural exchange. By well translated and accurate subtitles viewers can fully immerse themselves in the magic of film and enjoy the art of storytelling, regardless of their native language. It is an essential and indispensable step in the world of modern cinema.

(132)  59,00
(55)  59,00

Sworn translations

Diploma translation (sworn)

(53)  55,00
(40)  59,00
(44)  49,00
(40)  59,00
(49)  59,00
(17)  59,00
(41)  59,00
(44)  59,00

Sworn translations

Legal document (sworn)

(54)  59,00
(53)  59,00

Sworn translations

Grade list translation (sworn)

(48)  49,00

Sworn translations

Translation of wills (sworn)

(19)  59,00

Sworn translations

Passport translation (sworn)

(24)  59,00
(43)  59,00

Sworn translations

Order translation (sworn)

(50)  59,00
(46)  59,00
(54)  59,00

Sworn translations

Invoice translation (sworn)

(27)  59,00
 59,00
(45)  59,00
(21)  59,00
(34)  59,00

Sworn translations

Translate tax returns (sworn)

(36)  59,00
(24)  59,00

Sworn translations

Translate deed of sale (sworn)

(18)  59,00

Sworn translations

Translate statutes (sworn)

(16)  59,00
Open chat
1
Question? Chat with us on WhatsApp!
Hello 👋
Heb je een vraag over "Van taalbarrière tot meeslepende ervaring: het belang van film ondertitelen"?
Send us a WhatsApp message!